فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman
അപ്പോള് അവിടെയവര് നമ്മുടെ ദാസന്മാരിലൊരാളെ കണ്ടെത്തി. അദ്ദേഹത്തിന് നാം നമ്മുടെ കാരുണ്യം നല്കിയിരുന്നു. നമ്മുടെ സവിശേഷ ജ്ഞാനം പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു.
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimta rushdan
മൂസ അദ്ദേഹത്തോടു ചോദിച്ചു: "ഞാന് താങ്കളെ പിന്തുടരട്ടെയോ? താങ്കള്ക്കു കൈവന്ന സവിശേഷ ജ്ഞാനത്തില്നിന്ന് എന്നെയും പഠിപ്പിക്കുമോ?”
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
Qala innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: "താങ്കള്ക്ക് എന്നോടൊപ്പം ക്ഷമിച്ചുകഴിയാന് സാധിക്കുകയില്ല.
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا
Wakayfa tasbiru AAala ma lam tuhit bihi khubran
"അകംപൊരുളറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത കാര്യത്തില് താങ്കളെങ്ങനെ ക്ഷമിച്ചിരിക്കും”
قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًا
Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala aAAsee laka amran
മൂസ പറഞ്ഞു: "അല്ലാഹു ഇച്ഛിച്ചെങ്കില് താങ്കള്ക്കെന്നെ എല്ലാം ക്ഷമിക്കുന്നവനായി കണ്ടെത്താം. ഞാന് താങ്കളുടെ കല്പനയൊന്നും ധിക്കരിക്കുകയില്ല.”
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
Qala faini ittabaAAtanee fala tasalnee AAan shayin hatta ohditha laka minhu thikran
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: "താങ്കള് എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നുവെങ്കില് ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ചും ഞാനത് വിശദീകരിച്ചുതരുന്നത് വരെ എന്നോട് ചോദിക്കരുത്.”
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًا
Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad jita shayan imran
അങ്ങനെ അവരിരുവരും യാത്രയായി. അവര് ഒരു കപ്പലില് കയറിയപ്പോള് അദ്ദേഹം ആ കപ്പലിന് ഒരു ദ്വാരമുണ്ടാക്കി. മൂസ ചോദിച്ചു: "താങ്കളെന്തിനാണ് കപ്പലിന് ദ്വാരമുണ്ടാക്കുന്നത്? ഇതിലുള്ളവരെയൊക്കെ മുക്കിക്കൊല്ലാനാണോ? താങ്കള് ഇച്ചെയ്തത് ഗുരുതരമായ കാര്യം തന്നെ.”
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: "അപ്പോഴേ ഞാന് പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ; താങ്കള്ക്കെന്റെ കൂടെ ക്ഷമിച്ചുകഴിയാന് സാധ്യമല്ലെന്ന്?”
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا
Qala la tuakhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran
മൂസ പറഞ്ഞു: "ഞാന് മറന്നുപോയതാണ്. ഇതിന്റെ പേരില് താങ്കളെന്നെ പിടികൂടരുത്! എന്റെ കാര്യത്തില് പ്രയാസകരമായ ഒന്നിനും താങ്കള് നിര്ബന്ധിക്കരുത്.”
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمًا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا نُّكْرًا
Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad jita shayan nukran
അവര് യാത്ര തുടര്ന്നു. വഴിയില് അവരൊരു ബാലനെ കണ്ടുമുട്ടി. അദ്ദേഹം അവനെ കൊന്നുകളഞ്ഞു. മൂസ പറഞ്ഞു: "താങ്കളെന്തിനാണ് ഒരു നിരപരാധിയെ കൊന്നത്? അതും മറ്റൊരാളെ കൊന്നതിന് പകരമായല്ലാതെ. ഉറപ്പായും താങ്കള് ഇച്ചെയ്തത് കടുത്ത ക്രൂരത തന്നെ.”
Contact Us
Thanks for reaching out.
We'll get back to you soon.