قراءة سورة الزخرفمع الترجمة
بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهْتَدُونَ
Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muhtadoona
അല്ല, ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കള് ഒരു മാര്ഗത്തില് നിലകൊള്ളുന്നതായി ഞങ്ങള് കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നുഠീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് അവരുടെ കാല്പാടുകളില് നേര്മാര്ഗം കണ്ടെത്തിയിരിക്കയാണ്. എന്നാണ് അവര് പറഞ്ഞത്.
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقْتَدُونَ
Wakathalika ma arsalna min qablika fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muqtadoona
അത് പോലെത്തന്നെ നിനക്ക് മുമ്പ് ഏതൊരു രാജ്യത്ത് നാം താക്കീതുകാരനെ അയച്ചപ്പോഴും ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ ഒരു മാര്ഗത്തില് നിലകൊള്ളുന്നവരായി ഞങ്ങള് കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു; തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് അവരുടെ കാല്പാടുകളെ അനുഗമിക്കുന്നവരാകുന്നു. എന്ന് അവിടെയുള്ള സുഖലോലുപന്മാര് പറയാതിരുന്നിട്ടില്ല.
قَٰلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Qala awalaw jitukum biahda mimma wajadtum AAalayhi abaakum qaloo inna bima orsiltum bihi kafiroona
അദ്ദേഹം (താക്കീതുകാരന്) പറഞ്ഞു: നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ ഏതൊരു മാര്ഗത്തില് കണ്ടെത്തിയോ, അതിനെക്കാളും നല്ല മാര്ഗം കാണിച്ചുതരുന്ന ഒരു സന്ദേശവും കൊണ്ട് ഞാന് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നാലും (നിങ്ങള് പിതാക്കളെത്തന്നെ അനുകരിക്കുകയോ?) അവര് പറഞ്ഞു; നിങ്ങള് ഏതൊരു സന്ദേശവും കൊണ്ട് അയക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ അതില് തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് വിശ്വാസമില്ലാത്തവരാകുന്നു.
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Faintaqamna minhum faonthur kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
അതിനാല് നാം അവര്ക്ക് ശിക്ഷ നല്കി. അപ്പോള് ആ സത്യനിഷേധികളുടെ പര്യവസാനം എങ്ങനെയായിരുന്നു വെന്ന് നോക്കുക.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
Waith qala ibraheemu liabeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoona
ഇബ്രാഹീം തന്റെ പിതാവിനോടും ജനങ്ങളോടും ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം (ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു:) തീര്ച്ചയായും ഞാന് നിങ്ങള് ആരാധിക്കുന്നതില്നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞു നില്ക്കുന്നവനാകുന്നു.
إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ
Illa allathee fataranee fainnahu sayahdeeni
എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചവനൊഴികെ. കാരണം തീര്ച്ചയായും അവന് എനിക്ക് മാര്ഗദര്ശനം നല്കുന്നതാണ്.
وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona
അദ്ദേഹത്തിന്റെ പിന്ഗാമികള് (സത്യത്തിലേക്കു) മടങ്ങേണ്ടതിനായി അതിനെ (ആ പ്രഖ്യാപനത്തെ) അദ്ദേഹം അവര്ക്കിടയില് നിലനില്ക്കുന്ന ഒരു വചനമാക്കുകയും ചെയ്തു.
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
Bal mattaAAtu haolai waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun
അല്ല, ഇക്കൂട്ടര്ക്കും അവരുടെ പിതാക്കള്ക്കും ഞാന് ജീവിതസുഖം നല്കി. സത്യസന്ദേശവും, വ്യക്തമായി വിവരിച്ചുകൊടുക്കുന്ന ഒരു ദൂതനും അവരുടെ അടുത്ത് വരുന്നത് വരെ.
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wainna bihi kafiroona
അവര്ക്ക് സത്യം വന്നെത്തിയപ്പോഴാകട്ടെ അവര് പറഞ്ഞു: ഇതൊരു മായാജാലമാണ്. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് അതില് വിശ്വാസമില്ലാത്തവരാകുന്നു.
وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
Waqaloo lawla nuzzila hatha alquranu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun
ഈ രണ്ട് പട്ടണങ്ങളില് നിന്നുള്ള ഏതെങ്കിലും ഒരു മഹാപുരുഷന്റെ മേല് എന്തുകൊണ്ട് ഈ ഖുര്ആന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടില്ല എന്നും അവര് പറഞ്ഞു.
يقوم الباحث الإسلامي بجلب القرآن, mp3 القرآن الكريم اليك حتى يجعل تلاوته أكثر سهولة. مع أداة إستكشاف القرآن، بضغطة زر يُمكنك إختيار الصورة التي ترغب في تلاوتها! مٌقدماً لك الترجمة والنسخ بالعربية والعديد من اللغات الأخرى، لم تكن تلاوة القرآن بهذه السهولة من قبل. قراءة سعيدة!
روابط سريعة
Contact Us
Thanks for reaching out.
We'll get back to you soon.