Oku Surat MasadSure okuma
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
Sayasla naran thata lahabin
Er wird einem Feuer voller Flammen ausgesetzt sein
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
Waimraatuhu hammalata alhatabi
und (auch) seine Frau, die Brennholzträgerin.
فِى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍۭ
Fee jeediha hablun min masadin
Um ihrem Hals ist ein Strick aus Palmfasern.
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Lam yalid walam yooladu
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden,
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
Walam yakun lahu kufuwan ahadun
und niemand ist Ihm jemals gleich.
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
Qul aAAoothu birabbi alfalaqi
Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Wamin sharri ghasiqin itha waqaba
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt,
Contact Us
Thanks for reaching out.
We'll get back to you soon.