قراءة سورة الأنعاممع الترجمة
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
Wahatha siratu rabbika mustaqeeman qad fassalna alayati liqawmin yaththakkaroona
И это [то, что Мы разъяснили тебе, о Пророк] – прямой путь Господа твоего. (И вот) уже Мы разъяснили знамения [ясные доказательства] для людей, которые внимают (увещаниям) [получают пользу от этого].
لَهُمْ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Lahum daru alssalami AAinda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanoo yaAAmaloona
Для них [для получающих пользу от знамений Аллаха] (будет наградой) Обитель Мира у их Господа [Рай]; (ведь) Он (является) их покровителем [помощником и сторонником] за те (праведные деяния), что они делали.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَىٰكُمْ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wayawma yahshuruhum jameeAAan ya maAAshara aljinni qadi istakthartum mina alinsi waqala awliyaohum mina alinsi rabbana istamtaAAa baAAduna bibaAAdin wabalaghna ajalana allathee ajjalta lana qala alnnaru mathwakum khalideena feeha illa ma shaa Allahu inna rabbaka hakeemun AAaleemun
И тот день [в День Суда], (когда) Он [Аллах] соберет их всех [неверующих и их сторонников из числа шайтанов] (скажет Он): «О, сонм [сборище] джиннов! Вот вы уже многих из людей (ввели в заблуждение)!» И скажут их сторонники из людей [неверующие]: «Господи! Одни из нас пользовались другими, и достигли мы нашего предела [срока окончания жизни на земле], который Ты нам назначил». Он [Аллах] скажет: «Огонь [Ад] – ваше место, – для вечного пребывания в нем, – если только не пожелает Аллах (иного)». Поистине, Господь твой – мудрый (и) знающий!
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Wakathalika nuwallee baAAda alththalimeena baAAdan bima kanoo yaksiboona
И так [как Мы дали власть шайтанам-джиннам над неверующими людьми] одним беззаконникам даем Мы (в этом мире) власть над другими за то, что они приобретают [за их грехи].
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ
Ya maAAshara aljinni waalinsi alam yatikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo shahidna AAala anfusina wagharrathumu alhayatu alddunya washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
О, сонм [сборище] (неверующих) джиннов и людей! Разве не приходили к вам посланники (от Аллаха) из (числа) вас (самих же), которые рассказывали вам Мои знамения (в которых содержались Мои повеления и запреты, и разъяснение того, что есть благо и что зло) и предупреждали вас о встрече с этим вашим днем [то, что вы встретите День Суда]? (И) скажут (эти многобожники из числа джиннов и людей): «Свидетельствуем мы против самих себя (о том, что Твои посланники довели до нас Твои знамения и предупреждали о Дне Суда, но мы не поверили им)». И обольстила [завлекла] их [этих многобожников] земная жизнь [ее прелести] и засвидетельствовали они против самих себя, что были они неверующими.
ذَٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَٰفِلُونَ
Thalika an lam yakun rabbuka muhlika alqura bithulmin waahluha ghafiloona
Это [то, что Мы отправляли посланников, которые предостерегали о наказании за неверие и грехи] – потому, что Господь твой (о, Пророк) – не таков, чтобы губить селения по несправедливости, когда обитатели их были беспечными [когда до них еще не дошел призыв к Истине].
وَلِكُلٍّ دَرَجَٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوا۟ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
Walikullin darajatun mimma AAamiloo wama rabbuka bighafilin AAamma yaAAmaloona
И у каждого [и у повинующегося Аллаху и у ослушника] (есть) ступени по тому, что они делали. И Господь твой не небрежет тем, что они [Его рабы] делают.
وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ
Warabbuka alghaniyyu thoo alrrahmati in yasha yuthhibkum wayastakhlif min baAAdikum ma yashao kama anshaakum min thurriyyati qawmin akhareena
И Господь твой (о, Пророк) – Богатый, Обладатель милосердия. Если Он пожелает, то уведет [погубит] вас, и сделает наместниками (на земле) после вас тех, которых Он пожелает, подобному тому, как Он произвел [создал] вас из потомства других людей [из потоков ваших предков].
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَءَاتٍ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Inna ma tooAAadoona laatin wama antum bimuAAjizeena
Поистине, то [наказание за неверие], что вам (о, многобожники) обещано, непременно наступит, и вы не будете в состоянии ослабить (Его наказание) [не сможете избежать его]!
قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Qul ya qawmi iAAmaloo AAala makanatikum innee AAamilun fasawfa taAAlamoona man takoonu lahu AAaqibatu alddari innahu la yuflihu alththalimoona
Скажи (о, Посланник): «О, народ мой! Действуйте (так как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине я (тоже) буду действовать (как повелел мне мой Господь). И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). Поистине, не обретут успеха [довольства Аллаха и Рая] беззаконники [неверующие]!»
يقوم الباحث الإسلامي بجلب القرآن, mp3 القرآن الكريم اليك حتى يجعل تلاوته أكثر سهولة. مع أداة إستكشاف القرآن، بضغطة زر يُمكنك إختيار الصورة التي ترغب في تلاوتها! مٌقدماً لك الترجمة والنسخ بالعربية والعديد من اللغات الأخرى، لم تكن تلاوة القرآن بهذه السهولة من قبل. قراءة سعيدة!
روابط سريعة
Contact Us
Thanks for reaching out.
We'll get back to you soon.